1 |
23:57:55 |
eng-rus |
automat. |
operate a vehicle |
управлять транспортным средством (дистанционно) |
MichaelBurov |
2 |
23:56:33 |
eng-rus |
automat. |
guide a vehicle |
управлять транспортным средством (дистанционно) |
MichaelBurov |
3 |
23:54:13 |
eng-rus |
automat. |
guided vehicle |
управляемое транспортное средство |
MichaelBurov |
4 |
23:32:59 |
eng-rus |
cliche. |
I take it |
я так понимаю, что (I take it you've said your piece. – Я так понимаю, что вы сказали всё, что хотели / что вы высказались?) |
ART Vancouver |
5 |
23:28:28 |
eng-rus |
chem. |
Pt |
платина |
MichaelBurov |
6 |
23:26:34 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic Aeon |
протерозой |
MichaelBurov |
7 |
23:24:19 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic Eon |
протерозой |
MichaelBurov |
8 |
23:19:40 |
eng-rus |
geol. |
Neoproterozoic Era |
неопротерозойская эра (NeoPt) |
MichaelBurov |
9 |
23:14:31 |
rus-ger |
gen. |
снизить скорость |
die Geschwindigkeit mäßigen |
ichplatzgleich |
10 |
23:12:58 |
eng |
abbr. paleont. |
NOE |
Neoproterozoic Oxygenation Event |
MichaelBurov |
11 |
23:12:12 |
eng-rus |
paleont. |
Neoproterozoic Oxygenation Event |
неопротерозойское кислородное событие (NOE) |
MichaelBurov |
12 |
23:11:53 |
eng-rus |
gen. |
run a red light |
проезжать на красный свет (thefreedictionary.com) |
Ospillow |
13 |
23:10:40 |
eng-rus |
geol. |
Neoproterozoic |
неопротерозойский |
MichaelBurov |
14 |
23:09:12 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
15 |
23:08:59 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
16 |
23:08:40 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
17 |
23:08:27 |
eng-rus |
geol. |
Paleoproterozoic Era |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
18 |
23:07:07 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic Era |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
19 |
23:06:47 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic Era |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
20 |
23:06:01 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic Era |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
21 |
23:05:40 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic Era |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
22 |
23:05:11 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
23 |
23:04:50 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозойская эра |
MichaelBurov |
24 |
23:02:38 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозойский |
MichaelBurov |
25 |
23:02:16 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозойский |
MichaelBurov |
26 |
23:00:45 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Proterozoic |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
27 |
22:59:00 |
eng-rus |
geol. |
Mesoproterozoic |
мезопротерозой |
MichaelBurov |
28 |
22:57:25 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
29 |
22:57:14 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
30 |
22:56:58 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
31 |
22:56:34 |
eng-rus |
geol. |
Paleoproterozoic Era |
палеопротерозойская эра |
MichaelBurov |
32 |
22:54:32 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
33 |
22:54:14 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
34 |
22:53:56 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoproterozoic |
палеопротерозой |
MichaelBurov |
35 |
22:52:39 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Proterozoic |
палеопротерозойский |
MichaelBurov |
36 |
22:52:28 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Proterozoic |
палеопротерозойский |
MichaelBurov |
37 |
20:59:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
incisional refractive surgery |
рефракционная кератотомия |
doc090 |
38 |
20:43:00 |
eng-rus |
geogr. |
Red Guelder Rose Street |
улица Красной калины (название улицы в Харькове) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:42:54 |
eng-rus |
med.appl. |
self-resetting thermal cutout |
самовосстанавливающийся термовыключатель (ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010 (3.111)) |
JamesMarkov |
40 |
20:41:43 |
eng-rus |
geogr. |
Red Guelder Rose Avenue |
проспект Красной калины (название проспекта в Киеве, Конотопе и во Львове) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:41:19 |
eng-rus |
med.appl. |
permanently installed device |
изделие с постоянным присоединением к питающей сети (ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010 (3.84)) |
JamesMarkov |
42 |
20:37:46 |
eng-rus |
pharma. |
CMKEE |
ЦМИКЭЭ (Consulting and Methodic Center cmkee.ru) |
JamesMarkov |
43 |
20:35:27 |
eng-rus |
med.appl. |
risk management report |
отчет о менеджменте риска (в контексте ME ИЗДЕЛИЯ – не "управление", а именно "менеджмент", как дает ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010) |
JamesMarkov |
44 |
20:19:16 |
rus-pol |
gen. |
оборванец |
ulicznik |
Zinovia |
45 |
20:18:32 |
rus-pol |
gen. |
беспризорник |
ulicznik |
Zinovia |
46 |
20:14:52 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic era |
протерозойская эра (one of 3 Proterozoic eras) |
MichaelBurov |
47 |
20:14:08 |
eng-rus |
gen. |
ooze out of every pore |
доноситься из каждого утюга |
Pooh |
48 |
20:03:49 |
rus-ita |
gen. |
права на аудиовизуальные произведения |
diritti audiovisivi |
AnastasiaRI |
49 |
20:02:54 |
eng-rus |
ed. |
initial learner |
ученик на начальном этапе обучения |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:40:54 |
rus-dut |
gen. |
ночной магазин |
nachtwinkel |
ВосьМой |
51 |
19:35:17 |
eng-rus |
context. |
push-cart |
торговая тележка |
ВосьМой |
52 |
19:24:07 |
rus |
oncol. |
дистанционная лучевая терапия |
ДЛТ |
Oleksandr Spirin |
53 |
19:20:37 |
rus |
oncol. |
радиохирургия |
radio-surgery (Gamma Knife stereotactic radiosurgery is not actually a type of surgery at all – instead of opening the skull to remove a tumour or lesion, it is treated through the skin and skull using gamma radiation beams. nhs.uk) |
Oleksandr Spirin |
54 |
19:14:34 |
rus |
abbr. oncol. |
РХ |
радиохирургия |
Oleksandr Spirin |
55 |
19:11:24 |
rus |
abbr. oncol. |
РХ |
радиоционная хирургия |
Oleksandr Spirin |
56 |
19:09:21 |
rus |
abbr. oncol. |
СЛТ |
стереотаксическая лучевая терапия |
Oleksandr Spirin |
57 |
19:05:54 |
eng-rus |
oncol. |
multiple primary cancer |
ПМР |
Oleksandr Spirin |
58 |
18:41:39 |
rus-ita |
gen. |
телефильм |
fiction |
AnastasiaRI |
59 |
18:41:10 |
eng-rus |
avia. |
excess luggage |
перевес багажа |
Andy |
60 |
18:38:00 |
eng-rus |
airports |
baggage claim |
пункт выдачи багажа |
Andy |
61 |
18:37:10 |
eng-rus |
gen. |
singular |
одинарный |
Svetozar |
62 |
18:35:47 |
eng-rus |
inf. |
blow one's chance |
упустить шанс |
Andy |
63 |
18:34:19 |
eng-rus |
gen. |
lure in |
заманить |
Andy |
64 |
18:34:06 |
eng-rus |
gen. |
operational control |
управление работой |
Svetozar |
65 |
18:31:16 |
eng-rus |
pharma. |
validation activities |
работы по валидации |
Lviv_linguist |
66 |
18:30:47 |
eng-rus |
pharma. |
validation activities |
валидационные работы |
Lviv_linguist |
67 |
18:26:49 |
eng-rus |
inf. |
let's talk reality |
давай поговорим начистоту |
Andy |
68 |
18:26:15 |
rus-ita |
law |
относящийся к общественному праву |
pubblicistico |
AnastasiaRI |
69 |
17:33:05 |
rus |
abbr. |
ГУБО |
Главное управление благоустройства и озеленения (мэрия Новосибирска) |
Kovrigin |
70 |
17:27:04 |
eng-rus |
fig. |
in full spate |
несло ((figurative) Celia was in full spate (= completely involved in talking and not likely to stop or able to be interrupted) Oxford OALD) |
Kovrigin |
71 |
17:18:40 |
eng-ukr |
gen. |
chonky |
гладкий |
naloii |
72 |
17:18:26 |
eng-ukr |
gen. |
chonky |
пузань (Зазвичай використовується відносно тварин, у лагідному чи жартівливому тоні) |
naloii |
73 |
17:10:46 |
eng-rus |
pharma. |
dimaprit |
димаприт (Селективный агонист Н2-рецепторов) |
yaroslav14 |
74 |
16:53:22 |
eng-ukr |
account. |
expensed as incurred |
списані на витрати не капіталізовані |
SAnnaS |
75 |
16:39:21 |
eng |
abbr. pharm. |
LCMT |
Life Cycle Management Team (Bristol-Myers Squibb AB) |
Rada0414 |
76 |
16:37:56 |
eng |
abbr. pharm. |
FDT |
Full Development Team (Bristol-Myers Squibb AB) |
Rada0414 |
77 |
16:19:19 |
eng-rus |
gen. |
Emiratis |
эмиратцы |
Abysslooker |
78 |
16:09:55 |
rus-heb |
zool. |
породистый |
גזעי |
Баян |
79 |
15:55:58 |
rus-heb |
entomol. |
куколка |
גולם |
Баян |
80 |
15:50:42 |
rus-heb |
entomol. |
лечинка |
רימה |
Баян |
81 |
15:48:19 |
eng-ukr |
med. |
otoscope cone |
вушна воронка |
finebyme |
82 |
15:47:09 |
rus-heb |
zool. |
в неволе |
בשבי |
Баян |
83 |
15:42:01 |
eng-rus |
med. |
investigator site file |
документация исследовательского центра |
amatsyuk |
84 |
15:37:49 |
rus-heb |
tech. |
трёхмерный принтер |
מדפסת תלת-ממד |
Баян |
85 |
15:33:22 |
rus-heb |
agric. |
крупный рогатый скот |
בהמה גסה |
Баян |
86 |
15:32:59 |
rus-heb |
agric. |
мелкий рогатый скот |
בהמה דקה |
Баян |
87 |
15:32:31 |
rus-heb |
biol. |
аминокислота |
חומצת אמינו |
Баян |
88 |
15:30:03 |
rus-heb |
agric. |
скот |
צאן ובקר (мелкий и крупный) |
Баян |
89 |
15:29:15 |
rus-heb |
agric. |
крупный рогатый скот |
בָּקָר |
Баян |
90 |
15:28:46 |
rus-heb |
agric. |
мелкий рогатый скот |
צאן (צֹאן) |
Баян |
91 |
15:24:29 |
rus-heb |
agric. |
корм |
מספוא |
Баян |
92 |
15:20:55 |
eng-ukr |
account. |
feasibility studies |
техніко-економічне обґрунтування ТЕО |
SAnnaS |
93 |
15:18:59 |
eng |
abbr. pharma. |
APIC |
Active Pharmaceutical Ingredients Committee |
CRINKUM-CRANKUM |
94 |
15:05:45 |
rus-ita |
gen. |
точно |
pedissequamente (che riprende pedissequamente l’art. 2, comma 1 – который точно повторяет ст. 2, пар. 1) |
AnastasiaRI |
95 |
15:03:55 |
eng-rus |
|
oecumenically |
ecumenically |
'More |
96 |
15:03:40 |
eng |
|
oecumenical |
ecumenical |
'More |
97 |
14:51:37 |
eng |
abbr. med. |
MI |
myocardial infarction |
Vosoni |
98 |
14:51:36 |
eng |
abbr. vibr.monit. |
MI |
Bently manual input |
modinn |
99 |
14:35:22 |
eng-rus |
energ.syst. |
fast valving |
кратковременная разгрузка паровой турбины (cntd.ru) |
DRE |
100 |
14:32:02 |
eng-rus |
gen. |
dry erase board |
доска сухого стирания |
Анна Ф |
101 |
14:24:32 |
rus |
abbr. anat. |
ТПС |
тибиоперинеальный ствол |
vdengin |
102 |
14:18:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent reclaimer package |
регенерационная установка растворителя |
Yeldar Azanbayev |
103 |
14:18:08 |
eng-rus |
law |
curfew |
запрет на нахождение вне дома в ночное время (обычно с 8 часов вечера до 8 часов утра) |
Samat Mussa |
104 |
14:17:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent storage surge tank |
уравнительная емкость растворителя |
Yeldar Azanbayev |
105 |
14:16:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solvent condenser |
конденсатор растворителя |
Yeldar Azanbayev |
106 |
14:13:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sleeperway |
наземная эстакада |
Yeldar Azanbayev |
107 |
14:11:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slop oil pump |
насос собранной нефти |
Yeldar Azanbayev |
108 |
14:09:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slop oil/water pump |
насос собранной нефти и воды |
Yeldar Azanbayev |
109 |
14:08:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
skimmed oil pump |
насос откачки снятой нефти |
Yeldar Azanbayev |
110 |
14:07:51 |
eng-rus |
context. |
skeleton |
рыба |
ChingizQ |
111 |
14:07:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
skimmed oil pot |
сборник снятой нефти |
Yeldar Azanbayev |
112 |
14:05:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
PVC shroud |
ПВХ оболочка |
Yeldar Azanbayev |
113 |
14:04:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shop-fabricated |
собранный на заводе |
Yeldar Azanbayev |
114 |
14:04:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shim packing |
регулировочная пластинка |
Yeldar Azanbayev |
115 |
14:03:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sewage lift pumps |
насосы сброса канализации |
Yeldar Azanbayev |
116 |
14:02:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shown as it is |
показанный таким образом |
Yeldar Azanbayev |
117 |
14:01:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shown thus |
показанный таким образом |
Yeldar Azanbayev |
118 |
14:00:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydrophilic sealant |
водоотталкивающий герметик |
Yeldar Azanbayev |
119 |
13:59:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
secondary steelwork |
стальные конструкции (вспомогательные) |
Yeldar Azanbayev |
120 |
13:58:30 |
eng-rus |
gen. |
approved by |
одобрил-а |
Andy |
121 |
13:57:32 |
eng-rus |
IT |
markdown |
маркдаун (язык разметки текста) |
MichaelBurov |
122 |
13:57:08 |
eng-rus |
IT |
markdown |
разметка текста |
MichaelBurov |
123 |
13:56:26 |
eng-rus |
IT |
mark down |
разметить текст |
MichaelBurov |
124 |
13:56:15 |
eng-rus |
IT |
mark down |
размечать текст |
MichaelBurov |
125 |
13:55:29 |
eng-rus |
IT |
Markdown language |
язык разметки текста Markdown |
MichaelBurov |
126 |
13:55:10 |
eng-rus |
IT |
Markdown language |
язык разметки Markdown |
MichaelBurov |
127 |
13:54:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
semi-auto synchronizing facility |
полуавтоматическое синхронизирующее устройство |
Yeldar Azanbayev |
128 |
13:54:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
security gatehouse |
КПП |
Yeldar Azanbayev |
129 |
13:52:00 |
eng-rus |
IT |
markup language Markdown |
язык Markdown |
MichaelBurov |
130 |
13:49:43 |
eng-rus |
data.prot. |
mere conduit |
просто передача информации |
AnastasiaRI |
131 |
13:47:57 |
eng-rus |
IT |
markup language Markdown |
язык разметки Markdown |
MichaelBurov |
132 |
13:33:33 |
eng-rus |
med. |
de novo purine synthesis inhibitors-associated acute inflammatory syndrome |
острый воспалительный синдром, ассоциированный с ингибиторами синтеза пуринов de novo |
Germaniya |
133 |
13:31:50 |
eng-rus |
tools |
hex key |
Г-образный шестигранник (Hex keys, commonly known as Allen keys/wrenches in the UK and various other countries, are a very simple hand tool of the general spanner and socket family, used for tightening and loosening hexagonal bolts and other compatible fasteners) |
Nanjena |
134 |
13:19:13 |
rus-ita |
law |
Закон об авторском праве |
L.d.A. |
AnastasiaRI |
135 |
13:18:06 |
rus-tur |
beekeep. |
оса |
yaban arısı (Vespula vulgaris) |
Natalya Rovina |
136 |
13:15:59 |
eng-rus |
med. |
at baseline |
при оценке исходного состояния |
amatsyuk |
137 |
13:15:54 |
rus-tur |
beekeep. |
шершень |
eşek arısı |
Natalya Rovina |
138 |
13:15:43 |
rus-tur |
beekeep. |
шершень |
sarıca |
Natalya Rovina |
139 |
13:14:51 |
rus-tur |
beekeep. |
медоносная пчелы |
bal arısı |
Natalya Rovina |
140 |
13:13:51 |
rus-tur |
beekeep. |
дикая пчела |
yaban arısı |
Natalya Rovina |
141 |
13:12:20 |
eng-rus |
electric. |
power extension cord |
переноска |
Nanjena |
142 |
13:10:17 |
rus-tur |
beekeep. |
сложный глаз |
bileşik göz (строение пчелы) |
Natalya Rovina |
143 |
13:09:24 |
rus-tur |
beekeep. |
брюшко |
karın (пчелы) |
Natalya Rovina |
144 |
12:54:03 |
rus-tur |
gen. |
место укуса |
ısırık yeri |
Natalya Rovina |
145 |
12:52:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
fast valving |
импульсная разгрузка паровой турбины (cntd.ru) |
DRE |
146 |
12:50:56 |
rus-tur |
gen. |
укус насекомого |
böcek ısırığı |
Natalya Rovina |
147 |
12:47:36 |
eng-rus |
med. |
acellular molecular therapy |
ацеллюлярная молекулярная терапия |
MichaelBurov |
148 |
12:46:46 |
rus-tur |
nonstand. |
след от укуса |
yenik (пчел, блох) |
Natalya Rovina |
149 |
12:44:52 |
rus-tur |
gen. |
укус пчелы |
arı sokması |
Natalya Rovina |
150 |
12:28:18 |
rus-pol |
gen. |
скафандр |
przyłbica |
Zinovia |
151 |
12:27:58 |
rus-pol |
gen. |
щиток на шлеме |
przyłbica |
Zinovia |
152 |
12:25:28 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О коммандитных товариществах" |
פקודת האגודות השיתופיות |
Баян |
153 |
12:23:40 |
rus-heb |
gov. |
Департамент коммандитных товариществ |
האגף לאיגוד השיתופי (регуляторный орган при министерстве экономического развития משרד הכלכלה) |
Баян |
154 |
12:18:45 |
rus-pol |
gen. |
возиться |
mocować się |
Zinovia |
155 |
12:00:27 |
rus-pol |
gen. |
очаг |
palenisko |
Zinovia |
156 |
11:56:37 |
rus-pol |
gen. |
пряжа |
włóczka |
Zinovia |
157 |
11:56:28 |
eng-rus |
inf. |
immense |
внушительный (большой по величине и т.п.) |
Abysslooker |
158 |
11:55:55 |
rus-ger |
fig. |
вытекающий из |
der aus ... folgt |
Dalilah |
159 |
11:37:44 |
rus-pol |
gen. |
красоваться |
pysznić się |
Zinovia |
160 |
11:34:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
seal gas buffer vessel |
буферная ёмкость уплотнительного газа |
Yeldar Azanbayev |
161 |
11:33:15 |
rus-ger |
gen. |
убыток, не покрытый капиталовложениями |
Nicht durch Vermögenseinlage gedeckter Verlustanteil |
Michael311b |
162 |
11:31:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
seal gas compressor inlet separator |
входной сепаратор компрессора уплотнительного газа |
Yeldar Azanbayev |
163 |
11:30:47 |
rus-pol |
gen. |
коричнево-махогоновый |
mahoniowy |
Zinovia |
164 |
11:30:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
first stage discharge cooler |
холодильник на выходе первой ступени |
Yeldar Azanbayev |
165 |
11:28:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
instrument cable schedule |
кабельный журнал КИП |
Yeldar Azanbayev |
166 |
11:27:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nozzle schedule |
журнал штуцеров |
Yeldar Azanbayev |
167 |
11:26:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sanitary treatment package |
блок санитарной очистки (хозяйственно-бытовых стоков) |
Yeldar Azanbayev |
168 |
11:26:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipeline saddle weight |
пригруз трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
169 |
11:09:22 |
eng-rus |
powd.met. |
powdered palladium |
порошковый палладий |
MichaelBurov |
170 |
11:08:55 |
eng-rus |
powd.met. |
palladium powder |
порошковый палладий |
MichaelBurov |
171 |
11:08:00 |
eng-ukr |
account. |
estimated proceeds |
передбачувані надходження |
SAnnaS |
172 |
10:33:52 |
eng |
abbr. |
dis |
discount |
Vosoni |
173 |
10:33:51 |
eng |
abbr. comp. |
DIS |
Defence Investigative Service |
Vosoni |
174 |
9:34:43 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Lok (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
175 |
9:31:53 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Lokomotive (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
176 |
9:29:57 |
rus-ger |
sl., teen. |
двухместная палатка |
Doppelkröte (из лексикона скаутов profizelt24.de) |
Erdferkel |
177 |
9:27:01 |
rus-ger |
sl., teen. |
одноместная палатка |
Kröte (из лексикона скаутов deinpfad.de) |
Erdferkel |
178 |
9:24:13 |
eng-rus |
formal |
suggest that |
указать на то, что (Apparently the Dallas office has suggested that we’ve got a number of typos in the report. – указал на то, что в нашём отчёте ... • However, the lack of work could change at any second, and I would suggest that September is typically a very busy time for us. – я хочу указать на тот факт / на то, что ...) |
ART Vancouver |
179 |
9:22:19 |
eng-rus |
med. |
bedside monitoring |
прикроватный мониторинг |
MyMedPharm_Info |
180 |
9:03:09 |
rus-ita |
gen. |
скандалить |
fare casino (Например, мне пришёл неверный счёт за коммунальные услуги и я собираюсь идти скандалить в компанию: "Ma che cavolo di bolletta è? Vado a fare casino!") |
Assiolo |
181 |
9:01:21 |
rus-est |
gen. |
нанесение пасты методом трафаретной печати |
Pastatrükk |
dara1 |
182 |
9:01:17 |
rus-fre |
gen. |
подключиться к городскому электричеству |
se raccorder au réseau publique (youtu.be) |
z484z |
183 |
9:00:36 |
eng-rus |
gen. |
resign voluntarily |
уйти с должности по собственному желанию |
ART Vancouver |
184 |
9:00:23 |
eng-rus |
gen. |
leave voluntarily |
уйти с работы по собственному желанию (He wasn't fired, he left voluntarily.) |
ART Vancouver |
185 |
8:57:38 |
rus-ger |
med. |
время наполнения капилляров |
Nagelbettprobe |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
186 |
8:57:23 |
rus-fre |
gen. |
хозблок |
local technique (youtu.be) |
z484z |
187 |
8:56:22 |
rus-ita |
gen. |
устраивать скандал |
fare casino (litigare indignandosi) |
Assiolo |
188 |
8:56:06 |
rus-ger |
med. |
"симптом белого пятна" |
Fingernagelprobe (doccheck.com) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
189 |
8:56:05 |
rus-fre |
electric. |
патрон |
culot (лампы youtu.be) |
z484z |
190 |
8:54:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
valve stroke |
проверка клапанов на открытие и закрытие |
Yeldar Azanbayev |
191 |
8:54:56 |
eng-rus |
lab.law. |
voluntarily |
по собственному желанию (He wasn't fired, he left voluntarily.) |
ART Vancouver |
192 |
8:47:47 |
rus-fre |
gen. |
рама |
dormant de la fenêtre (окна youtu.be) |
z484z |
193 |
8:47:32 |
rus-fre |
gen. |
оконная рама |
dormant de la fenêtre (youtu.be) |
z484z |
194 |
8:43:43 |
rus-fre |
electric. |
щиток |
tableau électrique (youtu.be) |
z484z |
195 |
8:43:19 |
rus-ita |
gen. |
затеять скандал |
attaccare briga |
Assiolo |
196 |
8:19:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
BESS – battery energy storage system |
АСХЭ – аккумуляторная система хранения энергии (mhi.com) |
muhayyo-m |
197 |
8:05:45 |
eng-rus |
gen. |
sign up |
записываться (Sign up here for the Nevada County Kids Talent Show) |
ART Vancouver |
198 |
7:48:25 |
eng-rus |
avia. |
primary nozzle |
сопло основного контура |
Post Scriptum |
199 |
7:05:11 |
eng-rus |
context. |
push-cart vendor |
уличный торговец |
ВосьМой |
200 |
6:24:12 |
eng-rus |
geol. |
transverse aeolian ridge |
поперечный эолов хребет (TAR) |
MichaelBurov |
201 |
6:21:43 |
eng |
abbr. geol. |
TAR |
transverse aeolian ridge |
MichaelBurov |
202 |
5:33:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety manager network |
управленческая сеть техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
203 |
5:32:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sales gas compressor aftercooler |
холодильник компрессора товарного газа |
Yeldar Azanbayev |
204 |
5:30:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
RTU shelter |
помещение дистанционного терминала |
Yeldar Azanbayev |
205 |
5:25:29 |
eng-rus |
gen. |
in perfect running order |
на ходу и в отличном состоянии (об автомобиле: My uncle owns a 1912 Reo. It's in perfect running order.) |
ART Vancouver |
206 |
4:58:41 |
eng-bul |
law |
wanton killing |
безсмислено убийство |
алешаBG |
207 |
4:57:43 |
eng-bul |
law |
wantonly wasting time |
безсмислено губене на време |
алешаBG |
208 |
4:41:33 |
eng-rus |
gen. |
back there |
там (Используется для указания места, которое обычно известно участникам разговора.: What happened back there changes nothing.
• What you did back there was wrong.
) |
TranslationHelp |
209 |
3:49:16 |
eng-rus |
cliche. |
the only thing that |
единственное, что (Well, it’s cost-efficient for their annual budget. And the only thing that matters to North American politicians is whether they’re going to get re-elected (Twitter) -- единственное, что имеет значение) |
ART Vancouver |
210 |
2:59:29 |
eng-rus |
idiom. |
get under way |
отправляться (в экспедицию, в путь, в космос: In Schukze-Makuch's view, there's only one way to test the hypothesis that these compounds are native to Mars. "We need a new mission to Mars dedicated primarily to life detection," he argued. "I cannot wait for such a mission to get under way." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
211 |
2:59:11 |
eng |
abbr. Jap. |
ENCS |
Existing and New Chemical Substances |
igisheva |
212 |
2:53:50 |
eng-rus |
cliche. |
on the topic of |
по вопросу (This week at a meeting of high-profile speakers on the topic of extraterrestrial life, astrobiologist Dirk Schulze-Makuch asserted that the compounds weren't necessarily stray Earth remnants. When the lander samples were discovered, he explained, water was added to them with the assumption that in a moistened environment, the microbes would become more energized and easier to examine. Instead, the hydration may have done the opposite, essentially drowning the samples. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
213 |
2:47:36 |
eng-rus |
gen. |
I'd love to |
мне бы очень хотелось |
TranslationHelp |
214 |
2:43:16 |
eng-rus |
Jap. |
Chiyoda |
Тиёда |
igisheva |
215 |
2:42:35 |
eng-rus |
gen. |
not today, that's for sure |
точно не сегодня (В качестве ответа на вопрос когда что-либо произойдет: When can you come and visit? – Not today, that's for sure.) |
TranslationHelp |
216 |
2:05:02 |
eng-rus |
inf. |
sleepover |
вписка |
Featus |
217 |
1:35:08 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archean |
эоархей |
MichaelBurov |
218 |
1:34:56 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archaean |
эоархей |
MichaelBurov |
219 |
1:34:30 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchaean |
эоархей |
MichaelBurov |
220 |
1:33:57 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchean |
эоархей |
MichaelBurov |
221 |
1:33:40 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchean |
эоархейский |
MichaelBurov |
222 |
1:33:26 |
eng-rus |
geol. |
Eoarchaean |
эоархейский |
MichaelBurov |
223 |
1:33:04 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archaean |
эоархейский |
MichaelBurov |
224 |
1:32:47 |
eng-rus |
geol. |
Eo-Archean |
эоархейский |
MichaelBurov |
225 |
1:30:23 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchaean |
неоархейский |
MichaelBurov |
226 |
1:30:00 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archaean |
неоархейский |
MichaelBurov |
227 |
1:29:02 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchaean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
228 |
1:28:27 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
229 |
1:27:36 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archaean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
230 |
1:25:13 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchaean |
мезоархей |
MichaelBurov |
231 |
1:24:55 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archaean |
мезоархей |
MichaelBurov |
232 |
1:24:01 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchaean |
неоархей |
MichaelBurov |
233 |
1:23:33 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archaean |
неоархей |
MichaelBurov |
234 |
1:22:10 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoarchaean |
палеоархей |
MichaelBurov |
235 |
1:21:57 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Archaean |
палеоархей |
MichaelBurov |
236 |
1:21:17 |
eng-rus |
geol. |
Palaeo-Archaean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
237 |
1:21:02 |
eng-rus |
geol. |
Palaeoarchaean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
238 |
1:18:57 |
eng-rus |
geol. |
Paleoarchean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
239 |
1:18:46 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Archean |
палеоархейский |
MichaelBurov |
240 |
1:18:29 |
eng-rus |
geol. |
Paleo-Archean |
палеоархей |
MichaelBurov |
241 |
1:18:16 |
eng-rus |
geol. |
Paleoarchean |
палеоархей |
MichaelBurov |
242 |
1:15:18 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archean |
мезоархей |
MichaelBurov |
243 |
1:15:02 |
eng-rus |
geol. |
Mesoarchean |
мезоархей |
MichaelBurov |
244 |
1:14:23 |
eng-rus |
geol. |
Meso-Archean |
мезоархейский |
MichaelBurov |
245 |
1:13:04 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archean |
неоархейский |
MichaelBurov |
246 |
1:11:00 |
eng-rus |
geol. |
Neoarchean |
неоархей |
MichaelBurov |
247 |
1:10:41 |
eng-rus |
geol. |
Neo-Archean |
неоархей |
MichaelBurov |
248 |
1:01:48 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
археозойский эон |
MichaelBurov |
249 |
1:00:02 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
археозой (Ar) |
MichaelBurov |
250 |
0:58:44 |
eng-rus |
geol. |
Archean |
архей (Ar) |
MichaelBurov |
251 |
0:56:28 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозой (Ar) |
MichaelBurov |
252 |
0:54:32 |
eng-rus |
chem. |
Ar |
аргон |
MichaelBurov |
253 |
0:52:27 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозойский эон |
MichaelBurov |
254 |
0:52:00 |
eng-rus |
geol. |
Ar |
археозой |
MichaelBurov |
255 |
0:50:53 |
eng |
geol. |
Archaeozoic |
Archeozoic |
MichaelBurov |
256 |
0:49:36 |
eng-rus |
geol. |
Archean Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
257 |
0:49:25 |
eng-rus |
geol. |
Archaean Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
258 |
0:49:15 |
eng-rus |
geol. |
Archaean Eon |
археозой |
MichaelBurov |
259 |
0:49:03 |
eng-rus |
geol. |
Archean Eon |
археозой |
MichaelBurov |
260 |
0:48:24 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic time |
археозой |
MichaelBurov |
261 |
0:48:14 |
rus-pol |
gen. |
топтание |
przytupasy |
Zinovia |
262 |
0:48:02 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic era |
археозой |
MichaelBurov |
263 |
0:47:39 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic era |
археозой |
MichaelBurov |
264 |
0:45:30 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
265 |
0:45:13 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic Aeon |
археозой |
MichaelBurov |
266 |
0:44:39 |
eng-rus |
geol. |
Archaeozoic Eon |
археозой |
MichaelBurov |
267 |
0:44:21 |
eng-rus |
geol. |
Archeozoic Eon |
археозой |
MichaelBurov |
268 |
0:03:24 |
eng-rus |
chem. |
strain-promoted alkyne-azide cycloaddition reaction |
реакция стимулируемого напряжением циклоприсоединения алкин-азид (SPAAC) |
aguane |
269 |
0:02:49 |
eng-rus |
stratigr. |
Middle Archean |
среднеархейский |
MichaelBurov |